QQ网名大全

能把”爨宝子碑”原文和译文告诉我吗?

爨宝子碑碑文、注释、今释

  晋故振威将军建宁太守爨府君之墓
  君讳宝子(1),字宝子,建宁同乐人也(2)。君少禀环伟之质,长挺高邈之操,通旷清恪(3),发自天然,冰洁简静,道兼行苇(4)。淳粹之德,戎晋归仁,九皋唱于名响(5),束帛集于闺庭(6)。抽簪俟驾(7),朝野咏歌。州主簿、治中、别驾、举秀才、本郡太守(8),宁抚氓庶(9),物物得所。春秋二十三,寝疾丧官(10)莫不嗟痛,人百其躬(11),情恸发中(12),相与铭诔(13),休扬令终(14),永显勿翦(15)。其辞曰:
  山岳吐精(16),海诞?光(17),穆穆君侯(18),震响??(19)。弱冠称仁(20),咏歌朝乡。在阴嘉和(21),处渊流芳(22)。宫宇数仞,循得其墙(23)。馨随风烈(24),耀与云扬。鸿渐羽仪(25),龙腾凤翔。矫翮凌霄(26),将宾乎王(27)。鸣鸾紫闼(28),濯缨沧浪(29)。庶民子来(30),挚维同响(31)。周遵绊马(32),曷能赦放。位才之绪(33),遂居本邦(34)。志邺方熙(35),道隆黄裳(36)。当保南岳,不骞不崩(37)。享年不永,一匮始倡。如何不吊,歼我忠良。回**圣姿,影命不长(38)。自非金石,荣枯有常。幽潜玄穹(39),携手颜张(40)。至人无想,江湖相忘。于穆不已(41),肃雍显相。永维平素,感恸忾慷。林宗没矣(42),令名遐彰。爰铭斯?(43),庶存甘棠(44)。呜呼哀哉(45)!
  大亨四年(46)岁在乙已四月上恂立
  主簿 杨磐
  录事 孟慎
  西曹 陈勃
  都督 文礼
  都督 董彻
  省事 陈奴
  省事 杨贤
  书佐 李仂
  书佐 刘儿
  干吏 任升
  干吏 毛礼
  小吏 杨利
  威仪 王□
  注释:
  讳:避忌
  同乐:古县名,今陆良县。
  通旷情恪:即通达开明,高洁恭谨之意。
  道兼行苇:即仁义兼及草木。
  九皋:深泽。
  闺庭:家庭。
  抽簪:指弃官归隐;俟驾:谓侍君受名于朝廷。
  主簿、治中、别驾,官名。本郡:指建宁郡。
  氓庶:百姓。
  寝疾:病倒于床上。
  躬:身体。
  中:内心。
  ?:古代用于表彰死者德行并致哀悼的文辞。
  休:美也。
  翦:斩断。
  精:通“菁”,这里作“光华”解。
  ?:同“渚”,水中小洲。
  穆穆:仪表美好。
  ??:“锵锵”,这里指“风鸣声”。
  弱冠:古代男人二十岁行冠礼,因未达壮年,称“弱冠”。
  嘉:美好。
  处渊流芳:指未出仕已有美名流芳。
  宫墙:此二字连用意指“师门”。
  馨:泛指香气。
  鸿:鸟名。指大雁。
  翮:即“羽根”,引申为羽毛,也可作鸟翼的代表。
  宾:服从。
  鸣鸾:本指车前金铃。紫闼:指帝王宫廷。鸣鸾紫闼,即出仕之意。
  濯缨:妈避世清高之意。
  庶民:即百姓。
  絷:即绊马索。
  绊马:同绊骥。
  绪:丝头。引申为开端。
  本邦:指建宁郡。
  邺:即“业”。
  黄裳:本意为黄色的裙子。《易经》刊卦,以六为臣位,五为尊位; 黄,中色;下饰。谓臣居尊位,必以黄裳自足,明哲保身。
  骞:亏损。
  影命:即景命,意为上天所授之大命。
  幽潜:指地下。玄穹:指高天。
  颜张:指孔子的弟子颜回与子张。
  穆:严肃;壮美。
  林宗:东汉名士郭泰之字。
  ?:指祭文。
  甘棠:木名,即棠梨;《诗·召南》篇名。这里借用“甘棠”称颂 爨宝子的惠政于民。
  呜呼哀哉:伤痛之辞,旧时祭文中常用来对死者的哀悼。
  大亨四年:即东晋义熙元年。“大亨”是晋安帝司马德宗于公元402年改的年号,但未启用,即又改为“元兴”,公元405年又改为“义熙”。爨氏远在边疆,不知其情,故仍沿用之。
  译文:爨氏府君名宝子,宝子,是建宁同乐县人。他年少时具有美玉般的姿质,年长后又表现出高尚远大的操守,他做人通达开朗,出于天性;人品如冰高洁,像兰贞静。他宽厚仁爱,兼及草木,高尚纯美,众望所归。他犹如鹤鸣深泽,四野为之响应。慕名拜访的人很多,送来的礼品塞了整个屋宇。他不论隐退蛰居,还是受命为官,均会受到朝野内外人们的不同赞扬。正是这样,他做了宁州的主簿、治中、别驾,被举为秀才,最后担任了本郡的太守。他安抚教化百姓,施行各项措施,可算得上是有条有理,各得其所。不幸的是,他才二十三岁,就因病死在任上,僚属和百姓无一不惋惜悲痛,惟愿以自己百死之心来换取他的生命。人们的悲戚发自内心,接二连三前来悼唁,祷祝他的美德远播。希望他永远活在人们心中。颂词说:
  高峻伟岸的山岳孕育着精英,
  宽广雄阔的大海散发着祥光。
  尊敬的君侯啊!
  降生时你凤鸣锵锵,。你才二十三岁,
  仁爱便被四方传扬。
  你像鹤鸣在阴,
  和者甚广;
  你像龙腾于渊,
  美名流芳。
  宫墙虽高数仞,
  你一样入门升堂,勤学有方。
  你的人品如花一样一样浓烈馥郁,
  你的才华似白云一样飘逸飞扬。
  你是鸿雁志在千里,
  你是龙凤飞腾高翔,
  展翅搏击,直上九霄。
  你对大晋皇上忠心不二,
  在鸾和声中进入朝堂;
  你也有濯缨沧浪的隐逸思想。
  百姓们来拜谒你就如同子女拜谒父母。
  为了家乡父老你四处收揽贤才,
  你知道,
  如按驭马的做法压制人才,
  哪能体现出擒和放的道理。
  你按等 地位的高下和才能大小,
  任用僚属,
  整顿治理着本邦。
  你志向远大,事业方兴,
  但你明哲廉让。
  人们祝福你,
  愿你像南山一样福寿永昌。
  可是谁想到,
  你享年不久,
  一病而亡。
  苍天何不保佑你?
  反而戕**间忠良!
  你秉承圣贤的天姿,
  怎奈生命不能久长。
  自然,人的生命不有像金石那样坚强,
  盛衰死因是固有的现象。
  你虽然死了,不论在地府还是在天堂,
  与你携手往来的是孔子的门徒颜回和子张。
  啊!圣贤知命无私,
  你像鱼类将死把江湖相忘一样,
  把这个尘世永远遗忘。
  人们祭奠你时叹息不已,
  前不时呈现出你的音容笑貌。
  人们永远思念你的情意,
  每想到此,
  既伤情、悲恸,又慷慨激昂。
  你像郭林宗那样,
  人去了,英名却在身后永远传扬。
  于是写下这篇祭文,
  把它作为百姓怀念父母官的“甘棠”。
  唉,多么痛心哀伤!
  大亨四年,岁在乙已,四月上旬立。
  附录:邓尔恒跋
  碑在郡南七十里杨旗田,乾隆戊戌已出土。新通志载而不祥。近重修南宁县志,搜集金石遗文始获焉,遂移置城中**。考晋安帝元兴年壬寅改元大亨,次年仍称元兴二年,乙已改义熙,碑称大亨四年乙已,殆不知大亨年号未行,故仍遵用之耳。仪徵阮元达师见爨龙颜碑,订为滇中第一石,此碑先出数十年,而不为师所见,惜哉!抑物之显晦,固有时欤?晋碑存世者已鲜,兹则字画尤完好,愿与邑人共宝贵之。咸丰二年秋七月,金陵邓尔恒识。
佚名
2024-11-16 12:34:48
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-11-16 07:54:07

    有没有易经的原文和译文啊

    原文+译文: 第一卦:《乾卦》 乾:元,亨,利,贞。 【白话】《乾卦》象征天:元始,亨通,和谐,贞正。 《象》曰:天行健,君子以自强不息。 【白话】《象辞》说:...

  • 佚名
    2024-11-16 13:53:56

    论佛骨表的原文和译文是什么?

    论佛骨表 〈论佛骨表〉 [编辑本段]原文 韩愈 臣某言[2]:伏以佛者,夷狄之一法耳[3],自后汉时流入**[4],上古未尝有也。昔者黄帝在位百年,年百一十岁[...

  • 佚名
    2024-11-16 18:59:12

    谁能告诉我游西山村诗意,注释,译文????

    莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。 萧鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。 从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。解析:1.有对农民淳朴的感...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    《公输》的原文和翻译

    公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢(yǐng),见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    地理人子须知原文及译文

    展开全部《地理人子须知》这是一本很长的书,页数:492!本书全面详尽的将龙砂穴水悉数论述;不只是摘抄前人成粜,更将自己的思考、心得、经验和盘托出,坦诚不藏私。另...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    你能告诉我易经文化的发源地吗?

    易经产于安阳,易经文化就不好说了。

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    求王羲之《兰亭序》原文 译文

    东晋王羲之《兰亭序》原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    古文“后羿射日”的原文和翻译

    后羿射日 【前言】 试图战胜干旱、洪水及其它自然灾害,是我国和世界各民族所流传下来的远古神话的共同主题之一。我国古代神话之一的“后羿射日”,其主题就是黄帝、...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    智取生辰纲 原文译文

    智取生辰纲故事梗概(简介) 北宋末年, 大名府留守梁中书, 为讨好权臣蔡京, 民脂作生辰纲献京. 三都捕快何涛受委任护送生辰纲顺利通过配州, 杨志负责押送. 刘...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    文言文:《拒马河》 原文+翻译。重赏!

    原文:涞水又北迳小黉东,又东迳大黉南,盖霍原隐居教授处也。徐广云:原隐居广阳山,教授数千人,为王浚所害,虽千古世悬,犹表二黉之称。既无碑颂,竟不知定谁居也。巨马...