QQ网名大全

《陶渊明集》晋故征西大将军长史孟府君传全文译文

已故孟君讳名嘉,字万年,江夏郡鄂县人氏。曾祖父孟宗,因孝行而闻名,在吴国做官,为司空。祖父孟揖,晋惠帝元康年间做过庐陵太守。孟宗 死后葬在武昌郡新阳县,子孙在那里安家,于是成为该县人氏。
  孟嘉少年丧 父,奉养母亲同二弟住在一起,娶大司马长沙桓公陶侃的第十女为妻,在家 孝敬长辈,兄弟和睦,无人能使他们相互疏远,为此受到当地人的称赞。孟 嘉襟怀淡泊,语言简默,很有度量,二十岁时,已受到同辈人的敬佩。同郡 的郭逊,以清高的节操而闻名,当时名声在孟嘉之上。他常赞叹孟嘉温文儒 雅、平易旷达,认为自己不如孟嘉。郭逊的堂弟郭立,也是有才华有志向之 人,他与孟嘉同时而名声相当,却常对孟嘉推许心服。因此孟嘉名冠卅里, 声传京城。
  太尉庚亮是颖川人,他以皇帝舅父的身份和在国内的威望,受命 辅佐朝政的重任,坐镇武昌,兼任江州刺史。他征召孟嘉为其所部庐陵郡的 从事。一次孟嘉下郡回来,质亮召见,问他下面风俗好坏。孟嘉回答说:“孟 嘉不知道,待我回旅舍时当问问随从的小吏。”瘦亮拿着拂尘掩口而笑。诸 位从事离开后,瘦亮叫来弟弟庾翼并对他说:“孟嘉毕竟是有盛德之人啊。” 孟嘉告辞出来之后,自己除去其从事的官名,就步行还家;**在堂,兄弟 共相欢乐,一派和悦。过了十多天,孟嘉被改任为劝学从事的官职。当时庚 亮重视修建学校,选拔德高望重者为儒官,凭着孟嘉的名望和实才,所以符 合这一重视道德修养的职务。
  太傅褚裒是河南人,他干练而温和,很有度量 且有才识,当时他任豫章太守。一次他离开豫章来朝见厦亮,适逢正月初一 庾亮大会州府人士,其中大多是贤俊名流之辈,孟嘉的座位离主座很远。诸 裒问庚亮:“江州有位孟嘉,他在哪里?”庾亮说:“他在此,您只管自己 寻找。”褚裒一一看过,于是指着孟嘉对庚亮说:“难道不是这人吗?”庾 亮高兴地笑了,喜的是褚裒能认出盂嘉来,同时也为盂嘉能被褚裒认出来而 感到惊奇,于是就更加器重孟嘉。
  孟嘉被推举为秀才,又做过安西将军庾翼 府的功曹,还做过江州别驾、巴丘县令。征西大将军谁国人桓温的参军。
  孟 嘉为人和气而且正派,桓温非常看重他。九月九日,桓温游龙山,所部参佐 官吏全都到齐,他的四弟二甥也都在坐。当时下属官员都穿着军装,一阵风 将孟嘉的帽子吹落在地,桓温目示左右及宾客不要讲话,以观孟嘉的举止。 孟嘉开始并没在意,过了好一阵子起身上厕所去了,桓温叫人把帽子捡起还 给孟嘉。廷尉太原人孙盛任谘议参军,当时在坐,桓温使人拿来纸笔,让他 写文嘲笑孟嘉。文章写好后给桓温看,桓温把它放在孟嘉的坐处。孟嘉返回 坐处,见嘲笑自己的文章后,便请求纸笔作答,细毫不加考虑,文辞超众卓 越,四座之人为之赞叹。
  奉命出使京城,被任命为尚书删定郎,他没有接受 任命。晋穆帝司马耽闻其名,要在东堂亲自召见孟嘉,孟嘉以脚疾为借口推 辞不去,说自己不能做拜见的礼节,皇帝还是下诏命人将他扶入东堂相见。
  孟嘉曾经做过刺史谢永的别驾。谢永是会稽人,不幸去世,孟嘉请求前去吊 丧,以尽往日下属之情,途经永兴县。高阳人许询,有俊才,辞去荣禄不愿 做官,常常随心所欲,独来独往,此时正客居在永兴县界。一次他乘船到附 近去,正遇孟嘉经过,他赞叹道:“都市中的优秀人物我全都认识,唯独不 识此人。也只有中州的孟嘉,只闻其名未见其人,这难道不正是他吗?可是 他又因何而至此地呢?”许询请人去向孟嘉的随从打听。孟嘉告诉来人说: “我本就打算前去拜访,现在我先去吊丧尽义,不久回头就到许先生那里 去。”孟嘉返回时,于是就在许询处连住两夜,两人相互成为知音,彼此很 是投机,像是多年的老友。
  孟嘉回到桓温府后,转官为从事中郎,很快又升 迁为长史。孟嘉在州府随顺和气,只是凭着自己的正直和顺而待人接物罢了。家中没有闲杂的客人来往,尝遇内心有所感触体悟,就超然驾车,直去龙山, 顾影痛饮,至晚方归。桓温曾经和缓地对孟嘉说:“人不能没有权势,这样 我才能驾驭您。”后来孟嘉因病在家去世,终年五十一岁。
  从儿童时代直到 五十岁,孟嘉行事从不苟且求合,言辞之中从不自我吹虚,从未有过喜怒哀 乐的表情。喜欢酣畅饮酒,即使过量仍言行不乱。至于放纵情怀、得其意趣 之时,便心寄世外、恬适安然,旁若无人。桓温曾经问孟嘉:“酒有什么好 处,而您如此嗜好它?”孟嘉笑着回答说:“明公您只是没得到酒中的意趣 罢了。”桓温又问关于歌**弹唱,为什么听起来弦乐不如管乐,管乐不如歌 喉声乐呢?孟嘉回答说:“那是因为逐渐接近自然的缘故。”中散大夫桂阳 人罗含,为孟嘉赋诗说:“孟嘉善饮酒,不失其本意。”光禄大夫南阳人刘 耽,过去与孟嘉同在桓温府中供职,我的叔父太常卿陶夔曾经问刘耽:“孟 嘉如还在世,是否可以做到三公的职位?”刘耽回答说:“他本来就应当是 三公中的人物。”孟嘉就是如此被当时人所推重。
  我已故的母亲,是孟嘉的 第四个女儿。正如《诗经·凯风》“寒泉”之诗那样,对母亲的思念,充满 我的内心。我谨慎地采录。考察孟嘉生平的行踪事迹,写成这篇传记。只恐 有错误之处,而有损于大雅君于的德行。所以我战战兢兢,真像是临深渊。 履薄冰啊。
  赞语是:
  孔子曾说:“提高道德修养,增进业务知识,是想及时为世所用。”孟嘉以高洁的情操隐居柴门之时,则美名远扬;出仕做官之时,则有 口皆碑。天道悠远而人命短促,没能终成大业,多么可惜啊!仁者必定长寿, 这话岂不是说错了么!
佚名
2024-12-23 14:02:38
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-12-23 12:39:51

    求明史·列传第一百一译文

    单是讲高拱的就这么长,你把你不懂的段落挑出来再说。不然实在浪费时间啊。高拱,字肃卿,新郑人。嘉靖二十年进士。选庶吉士。逾年,授编修。穆宗居裕邸,出阁请读,拱与检...

  • 佚名
    2024-12-23 00:33:04

    晋故征西大将军长吏孟府君传翻译

    已故孟君讳名嘉,字万年,江夏郡鄂县人氏。曾祖父孟宗,因孝行而闻名,在吴国做官,为司空。祖父孟揖,晋惠帝元康年间做过庐陵太守。孟宗 死后葬在武昌郡新阳县,子孙在那...

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    《孟子 梁惠王上》 全文及其译文是什么

    原文:孟子见梁惠王①。王曰:“叟②!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦③有仁义而已矣。王曰,‘何以利吾国?’ 大夫曰,‘何以利吾家?...

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    史记.夏本纪中的大禹治水文言文全文翻译

    夏禹,名叫文命。禹的父亲是鲧,鲧的父亲是颛顼帝,颛顼的父亲是昌意,昌意的父亲是黄帝。禹,是黄帝的玄孙,颛顼帝的孙子。禹的的曾祖父昌意和父亲鲧都没有登临帝位,而是...

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    晋故征西大将军长史孟府君传翻译注释

    展开全部【原文】《晋故征西大将军长史孟府君传》作者:陶渊明君讳嘉,字万年,江夏鄂人也。君少失父,奉母、二弟居。娶大司马长沙桓公陶侃第十女,闺门孝友,人无能间,乡...

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    晋故征西大将军长史孟府君传的作品译文

    已故孟君讳名嘉,字万年,江夏郡鄂县人氏。曾祖父孟宗,因孝行而闻名,在吴国做官,为司空。祖父孟揖,晋惠帝元康年间做过庐陵太守。孟宗 死后葬在武昌郡新阳县,子孙在那...

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    求陈鸿尚的(长恨歌传)全文及译文

    原文:传本一:开元中,泰阶平,四海无事。玄宗在位岁久,倦于旰食宵衣,政无大小,始委于右丞相,稍深居游宴,以声色自娱。先是元献皇后、武淑妃皆有宠,相次即世。宫中虽...

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    作文《隐者陶渊明》150字

    渊明曾祖或为陶侃(尚存争议,但二者的亲缘关系是肯定的[4] )。外祖父孟嘉,晋代名士,娶陶侃第十女。祖父做过太守(祖父名字有二说,或名岱或名茂[5] ),父...

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    在将军山小学读书用文言文翻译?

    在将军山小学读书用文言文翻译,按老师的要求,结合你的实际感受写,就ok了。我不了解你的实际情况。不能代你写。万一穿帮了,就害你了。

  • 佚名
    2024-12-23 08:00:00

    宋史岳飞传原文及翻译

    原文:岳飞,字鹏举,相州汤阴人。少负气节,沉厚寡言。天资敏悟,强记书传,尤好《左氏春秋》及孙吴兵法。家贫,拾薪为烛,诵习达旦,不寐。生有神力,未冠,能挽弓三百斤...