以下几位球星的名字粤语译音应该是什么?(在加多5分)
尽力了,有些球星实在找不到
Ronaldo = 朗拿度 = 罗纳尔多
Rivaldo = 李华度 = 里瓦尔多
Del Pireo = 迪比亚路 = 皮耶罗
Inzaghi = 恩沙基 = 英扎吉
Baggio = 巴治奥 = 巴乔
Beckham = 碧咸 = 贝克汉姆
Owen = 奥云 = 欧文
Shearer = 舒拿 = 希勒
Zidane = 施丹 = 齐达内
Thuram = 杜林 = 图拉姆
Bergkamp = 柏金 = 博格坎普
Stam = 史谭 = 斯塔姆
Kluivert = 古华特 = 克鲁伊维特
Crespo = 基斯普 = 克雷斯波
Veron = 华朗 = 贝隆
Shevchenko = 舒夫真高 = 舍甫琴科
Giggs = 杰斯 = 吉格斯
Keane = 坚尼 = 基恩
Schmeichel = 舒米高 = 施梅切尔
Juventus = 祖云达斯 = 尤文图斯
Lazio = 拉素 = 拉齐奥
Fiorentina = 科伦天拿 = 佛罗伦萨
Arsenal = 阿仙奴 = 阿森纳
Chelsea = 车路士 = 切尔西
Coventry City = 高云地利 = 考文垂
West Ham United = 韦斯咸 = 西汉姆联
Everton = 爱华顿 = 埃弗顿
Leeds United = 列斯联 = 利兹联
Southampton = 修咸顿 = 南安普敦
Leverkusen = 利华古逊 = 勒沃库森
Kaiserslautern = 凯沙卢顿 = 凯泽斯劳滕
荷兰:
范巴斯滕——尹巴斯顿(俺最喜欢的球星,当然要放在第一了)
古利特——居利特(居利)
里捷卡尔德——列卡特
罗纳德·柯曼——朗拿·高文
克鲁伊夫——告鲁夫
德国:
贝肯鲍尔——碧根包华(碧根包亚)
克林斯曼——奇连士文
马特乌斯——马杜斯(马图斯)
沃勒尔——华拉(这个差别比较大)
布雷默——布林美
哈斯勒——赫士拿
意大利:
巴乔——巴治奥(巴吉奥)
贝尔戈米——毕高美
巴西:
贝贝托——白必图
济科——薛高(差别比较大)
邓加——栋加
罗那尔迪尼奥——狼那癫奴(这个翻译比较~#*%¥#!他和以上选手不是同一时代,但我最近正好看见,所以一起收进来)
阿根廷:
没想起来有什么翻译不同的球星……可能是看到的消息比较少吧,当年的足球杂志大部分都报道欧洲的球。
英格兰:
罗布森——笠臣(时任英格兰主教练。他的这个翻译到现在我还没想明白,差别太大了)
莱因克尔——连尼嘉(差别大,但听过英语解说之后,发现港译音是正确的名字发音)
加斯科因——加斯居尼
比尔兹利——庇士利
法国:
普拉蒂尼——柏拉天尼
巴茨——碧斯(当时门将,战胜了癌症)
齐达内——齐丹(这个翻译差别不大,但港译音是正确的发音,所以有必要提一下)
亨利——昂利(港译音也是正确的名字发音,大陆的翻译都是根据名字的字面来翻的)
Ronaldo = 朗拿度 = 罗纳尔多
Rivaldo = 李华度 = 里瓦尔多
Del Pireo = 迪比亚路 = 皮耶罗
Inzaghi = 恩沙基 = 英扎吉
Baggio = 巴治奥 = 巴乔
Beckham = 碧咸 = 贝克汉姆
Owen = 奥云 = 欧文
Shearer = 舒拿 = 希勒
Zidane = 施丹 = 齐达内
Thuram = 杜林 = 图拉姆
Bergkamp = 柏金 = 博格坎普
Stam = 史谭 = 斯塔姆
Kluivert = 古华特 = 克鲁伊维特
Crespo = 基斯普 = 克雷斯波
Veron = 华朗 = 贝隆
Shevchenko = 舒夫真高 = 舍甫琴科
Giggs = 杰斯 = 吉格斯
Keane = 坚尼 = 基恩
Schmeichel = 舒米高 = 施梅切尔
Juventus = 祖云达斯 = 尤文图斯
Lazio = 拉素 = 拉齐奥
Fiorentina = 科伦天拿 = 佛罗伦萨
Arsenal = 阿仙奴 = 阿森纳
Chelsea = 车路士 = 切尔西
Coventry City = 高云地利 = 考文垂
West Ham United = 韦斯咸 = 西汉姆联
Everton = 爱华顿 = 埃弗顿
Leeds United = 列斯联 = 利兹联
Southampton = 修咸顿 = 南安普敦
Leverkusen = 利华古逊 = 勒沃库森
Kaiserslautern = 凯沙卢顿 = 凯泽斯劳滕
荷兰:
范巴斯滕——尹巴斯顿(俺最喜欢的球星,当然要放在第一了)
古利特——居利特(居利)
里捷卡尔德——列卡特
罗纳德·柯曼——朗拿·高文
克鲁伊夫——告鲁夫
德国:
贝肯鲍尔——碧根包华(碧根包亚)
克林斯曼——奇连士文
马特乌斯——马杜斯(马图斯)
沃勒尔——华拉(这个差别比较大)
布雷默——布林美
哈斯勒——赫士拿
意大利:
巴乔——巴治奥(巴吉奥)
贝尔戈米——毕高美
巴西:
贝贝托——白必图
济科——薛高(差别比较大)
邓加——栋加
罗那尔迪尼奥——狼那癫奴(这个翻译比较~#*%¥#!他和以上选手不是同一时代,但我最近正好看见,所以一起收进来)
阿根廷:
没想起来有什么翻译不同的球星……可能是看到的消息比较少吧,当年的足球杂志大部分都报道欧洲的球。
英格兰:
罗布森——笠臣(时任英格兰主教练。他的这个翻译到现在我还没想明白,差别太大了)
莱因克尔——连尼嘉(差别大,但听过英语解说之后,发现港译音是正确的名字发音)
加斯科因——加斯居尼
比尔兹利——庇士利
法国:
普拉蒂尼——柏拉天尼
巴茨——碧斯(当时门将,战胜了癌症)
齐达内——齐丹(这个翻译差别不大,但港译音是正确的发音,所以有必要提一下)
亨利——昂利(港译音也是正确的名字发音,大陆的翻译都是根据名字的字面来翻的)
佚名
2024-12-23 12:50:35
类似问题(10)
-
佚名2024-12-23 13:21:50
问粤语名字翻译
答朱 zyu 1朕 zam 6欧 au 1
-
佚名2024-12-23 22:56:22
问关于姓名粤语英文译音的问题
答粤语拼音:陈[can4]佩[pui3]珊[saan1]香港拼音:CHAN Pui Shan
-
佚名2024-12-23 11:55:10
问贝克汉姆的粤语译音是什么
答粤语讲“贝克汉姆”是:“碧咸”。注意这个词结尾应该是把嘴闭上发M的音,粤语好多词有这样的发音。因为北方人讲贝克汉姆是由英语:“Beckham”按照普通话发音规则...
-
佚名2024-12-23 09:50:02
问中文名字在日语中翻译应该是如何的?
答中文名字在日语中用的是日语中的汉字,并不一定是变成繁体字的,其读音是根据日语汉字的训读来发音的,不是按照拼音或广东话那样。如:梁若云日文写法 梁若云(云字是繁体...
-
佚名2024-12-23 14:20:19
问粤语英文名字在线翻译器 陈泽强 求取谐音
答麦文杰的香港粤语怎么翻译英文名?这个有点难度
-
佚名2024-12-23 03:25:11
问“搞笑”的谐音 在粤语里是什么意思?
答谐音?莫非是“狗屎”???o(∩_∩)o
-
佚名2024-12-23 08:00:00
问方齐禾的粤语发音是chaiwofong 我的名字是陈秀波 改成粤语发音应该是怎么样的 也写成
答霍冬雪改成粤语发音应该是怎样的--
-
佚名2024-12-23 08:00:00
问陈奕迅英文名叫Eason, 关运 “粤语拼音”的英文名字应该是什么?不要汉语拼音。
答拼音:陈 Chan奕 Yik迅 Shun / Sheon
-
佚名2024-12-23 08:00:00
问贡布加措是藏语的音译 是人名儿 在藏语里是什么意思啊?
答应该是:怙主大海,要看到藏文才能确定
-
佚名2024-12-23 08:00:00
问以下词语的拼音分别是什么
答1、踱步【拼音】:duó bù【解释】:一步步走;步行走过【造句】:放学后他俩象往常一样一起踱步回家,看上去两个人都愁眉不展2、岔路【拼音】:chà lù【解释...
风水
起名
网名
- 1 始于的网名
- 2 八开头的二字网名
- 3 表达自己是渣女的网名
- 4 声入人心成员昵称站长
- 5 和平精英哪里改昵称
- 6 时尚的昵称两个字
- 7 微信 转发 美篇 昵称
- 8 在微信群里看不见昵称
- 9 对学姐的昵称
- 10 腾讯微博修改昵称不成功
说说
- 1 伤心的qq个性签名
- 2 个性签名签合同
- 3 淡若清风的个性签名
- 4 汽车教练员们个性签名
- 5 说说摩羯男
- 6 古代舔乳尖说说
- 7 脑子里一片空白说说
- 8 心里难受表面装无所谓的说说
- 9 下雪开车路滑的说说
- 10 不缺从头再来的说说