请问韩国人的名字是怎么翻成中文的?
韩国人起名字的时候是专门找懂汉语的人起的,而且很注重阴阳五行学说,所以韩国人的名字一开始起的时候就有汉字对应,而读音是韩国版本的汉语音,我们翻译过来的时候主要是按照其原来的汉字翻译,有些无法考证的就用韩语中相对应的汉字翻译,但有时候一个音对应好几个汉字所以不一定准确,所以演"对不起我爱你"的女主角的名字有的翻译为林秀贞,有的翻译为林秀晶,还有李贞贤,有的翻译为李在显,等,一般性姓是不会翻译错的,名字不一定,特别是林秀贞和林秀晶都为女性名,很难说哪种对,这就要问她父母了....
佚名
2024-09-21 08:50:11
类似问题(10)
-
佚名2024-09-21 00:58:57
问韩国人的名字是怎么翻译成中文的?
答一般情况下,名字都是音译的,不过有的时候,翻译后的名字不是很好听,或者容易引起歧义,这种情况下,就会采取意译的方式。
-
佚名2024-09-21 17:54:02
问韩国人姓PARK的翻成中文是什么
答朴,发音是piao..像2NE1的PARK BOM和SANDARA PARK翻译过来就是朴春、朴桑德拉,个人还是比较喜欢发pu,听上去比较亲近..
-
佚名2024-09-21 13:11:09
问韩文名字是怎么翻译成中文的
答有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉...
-
佚名2024-09-21 08:00:00
问韩国人的名字是怎麼翻译成中文的!像英语一样音译吗?
答不是的 因为他们之前是用汉字的 所以他们的名字都对应着汉字 家长取名字的时候也会注意挑汉字含义和发音好听两方面
-
佚名2024-09-21 08:00:00
问韩国人的名字是怎样翻译成中文的.
答在很长一段时期里,汉语都是古代朝鲜王朝的官方语言,后代他们发明了自己的文字,20世纪50年代以后,由于民族主义的兴起,汉字先后在朝鲜和韩国被废除。但虽然他们现在...
-
佚名2024-09-21 08:00:00
问怎么将中文名字翻译成韩文?
答1,打开浏览器,在输入框内输入在线翻译,进入翻译输入界面。2,在该界面输入框内输入中文,输入中文后,在下面自动检索里找到中文简体>韩语选项,并在输入框下面找到翻...
-
佚名2024-09-21 08:00:00
问韩国人名翻译成中文是音译还是什么?
答韩国人基本上每个人起名字的时候都会有一个中文名字,毕竟韩国人以前也是用汉字交流么。
-
佚名2024-09-21 08:00:00
问韩国人名翻译成中文
答Jaeyeon对应的韩语是재연汉字:在然,载然...
-
佚名2024-09-21 08:00:00
问如何把韩国人已翻译成英文的名字翻译成中文?
答YeonMin Park
-
佚名2024-09-21 08:00:00
问韩文是拼音文字,人名翻译成中文了怎么确
答汉字有对应发音,韩文翻译成汉字就靠猜,或者本身有注明汉字
风水
起名
网名
- 1 带有街的网名
- 2 个性霸气六字网名
- 3 含有洋字的网名
- 4 30岁内涵网名
- 5 带有峰字的网名有哪些
- 6 六人qq昵称
- 7 虎牙昵称 怎么改
- 8 丈夫的昵称
- 9 女生微信经常换头像和昵称
- 10 微博为什么昵称不可以
说说
- 1 搞笑搞笑签名关于爱国的
- 2 感觉恋爱的签名
- 3 专业人士说说锐界和傲虎
- 4 元宵的说说一句话
- 5 困难说说大全
- 6 骂人虚伪的人的说说
- 7 对没人失望的说说
- 8 我不明白的事情的说说
- 9 梦醒了的说说一切从新开始
- 10 工作好累的说说心情说说心情说说