QQ网名大全

泰国人给宠物起名字一般是些什么

泰国人的名字是对记忆力和反应力的残酷考验。从第一次接触泰国人开始,我就对这些一个个如同天书的名字举手无措、恨恨不已。泰国人对名字的长度有着莫名的偏执。据说如果一个泰国人的姓很长,那意味着他是中国后裔。我曾经问过一个华裔,干吗他爷爷没事给自己整这么长的姓啊,答案匪夷所思:长名字好看!我一直致力于研究泰国人的名字究竟能有多长,目前发现的纪录是:17个字母的名,还外带25个字母的姓。那些曲折的、冗长的、不知如何发音的、代表身份的几十个字母,对习惯了3个字确定身份的中国人而言是绝对的噩梦。以致通常某些名字在我的脑海里就等同于他们的首字母—这个人是Y先生,那个人是A**。可如果碰到了得打招呼怎么办呢?只能嬉皮笑脸地说:hi,girl…
更可怕的是,泰国人在名字上,对某些字节有强烈的偏好,比方说pon,wan。其实这个现象在我们这儿也属正常,比方说大陆无数国英张伟,台湾遍地志明阿娇。但让人毛骨悚然的,是这个现象和泰国人对长名字的偏执结合起来以后发生的强烈化学反应:你常常会觉得一些名字明明陌生却又似曾相识,于是发现原来是同样的字节发生了不同的排列组合,然后你就彻底混淆完全迷失。看看以下这些我同事的名字,来理解一下我的痛苦吧:Tipawan,Tanawan,Tanaporn,Tosaporn…
不知道是不是出于救赎的目的,很多泰国人都给自己整了一个昵称,方便大家称呼。其实这也不是什么特殊现象,比方说中国人也都习惯了家人叫自己的小名:阿宝啊小妹啊。但可怕的是,泰国人的昵称是公开使用的,比方说同事间应该互称小名而非全名。换言之,在你记得别人那几十号的全名之后,你还得同时记得别人的那个小名。更让人郁闷的是,即使你知道别人的小名怎么拼,别轻易去猜测那个发音—它可不照着英语的逻辑来。比方说我们的小蜜Nuch,第一次见面的时候我使劲称呼别人“拿去”,结果后来才发现人家不是“拿去”是“挪客”;还有边上的Buss姐姐,刚看到她的昵称时觉得这人怎么拿“爸死”作名字啊,最后我发现误会大了,人家明明是叫“不死”…
还有更糟的吗?答案是让我无比郁闷的—有。这个昵称在某些程度上是无间道,你以为他的出现是一种救赎,其实它担负了把事情搞得更糟糕的任务—因为大家的名字都无比相似。我们办公室十几个泰国人中,两个Nuch,两个Aey,整个公司里,更是有无数的Noi,Koi,Pee,Gee…不把你搞晕决不罢休。比方说昨天,我收到一封长长的Email,洗洁精市场经理Noi和洗厕水市场经理Noy在其中热火朝天地抢一副模具。当看到那些来来回回的Email上满天乱飞的NoiNoy后,我当场倒地不起…
佚名
2024-12-23 02:11:48
最佳回答
类似问题(10)