QQ网名大全

日文名字一般都是中文与日文混杂哈,那起名的时候,中文与日文肿么搭配么

那不是中文,是日文中的“汉字”。日文书写体系中有汉字和假名,假名又分为平假名和片假名,平假名用于正常书写,片假名由于书写外来语以及特殊时候用(例如书面书写洋人说日文,为强调发音不准特意将假名部分使用片假名)。
日本人名也不是随便起的,姓和中国人一样,是一代代传下来的,多是使用周边地名,战时的原因也是一部分(你懂的,不多说)。日文中姓为“苗字【みょうじ】,名为“名前【なまえ】”。“苗字”多用汉字,“名前”一般是和中国人一样由对孩子的一个期望来起的。
关于“苗字”中有假名,一般来说全假名的是一些昵称、艺名、假名。有的是一部分是假名(这种情况一般用片假名),如“天ノ宫”“茜ヶ崎”,一般特殊的都是用的“ノ”“ヶ”衔接。“ノ”即“の”,我想你也知道,一般是中文中“的,之”的意思,至于“ヶ”大概也是这个意思,这么理解就行。反正也就是助词助音节罢了,可省略。
例如(虽然一点都不想举这个……)《吸血鬼骑士》中女主角优姬的名字取意“优しい姫”温柔的公主,音读即为“优姫【yuuki】”。而有时候因为不想有个特定的意思,或者为了好看,或者是包含了更多的期望时,也会用假名,有时是普通日文名前,有时是用洋名,如“マリ【玛丽】”。虽说“マリ”也可译为真理、麻理,也是普通的日文名,但也就像有些家长给孩子取名马丽、甄妮、安娜一样,用了片假名就有股洋味儿……
再说更多的期望。如“さくら”,既可认为是代表“胧【朦胧】”“儚【梦幻】”“优【温柔】”的日本国花“桜”,也可认为是“咲良【sakura】”。此处取“咲く”“良い”,“咲く”可以认为是花盛开(联想到樱花绽放),还有欢笑之类的,“良い”是美好的。例如“えり”可以是“絵里”“恵利”“恵理”,“はるか”可以是“遥”“春歌”。例子太多了。
如果是随便取,就想想五十音图,取个好听的音。爱用假名用假名,爱用汉字用汉字。一般来说中二、玛丽苏都会用好看的字,日本人也不例外。最典型的是《Steins;Gates》的主角“冈部 伦太郎”,自己取了个名(自称“天名”)“凤凰院凶真”。还有艺名“月ノ宫 星舞【tsuki no miya hoshi ma】”(刚刚随便想的,不是真的艺人名)之类的。虽说还是觉得有点恶心就是了。毕竟中二这词都是日本传过来的。
有个问题要注意一下,日文汉字虽说大部分都是从中国繁体字中来,但还有一部分是演变了的,以上我举的名字、日文都用的是日本的“汉字”(繁体),而不是普通的繁体字,但是百度会自动转为简体字所以没办法,看不见。书写时和在其他地方时,一定要用日本汉字,不要随便用中文简体糊弄(更别提有些在简体字库还找不到,如“凪”“辻”“咲”),更不能随便用繁体字。毕竟日文汉字中一个字也有多种写法,换个样子意思就变了的也有,一眼看过去和繁体字一样但其实写法是不同的也有,注意也别写得倒笔画了。
在网上翻了下找到一篇文章,大部分特例这里面都讲完了,自己可以看一下。
http://
一般的用得上的都说完了,关于取名规律和读音变化规律实在太可怕了,太多了不想打了,实在想知道再问我。最好是自己取个名字问我怎么读……
佚名
2024-11-16 03:13:40
最佳回答
类似问题(10)
  • 佚名
    2024-11-16 06:23:26

    中文名字翻译成日文

    于 思远う しえんU shi en这是普通规则的念法。不过日本人对于姓名的读法很随意,可以说是你自己想怎么读就可以怎么读。只要向别人解释一下就好。日本人由于起名...

  • 佚名
    2024-11-16 09:05:07

    中文名字翻译成日文

    銭卓芸 せんたくげい沈卓一 ちんたくい郑诗韵 ていしうん张靖雅 ちょうせいが

  • 佚名
    2024-11-16 22:17:55

    大航海时代4各城市的日文与中文名

    你把日文名字全贴出来俺就可以给你加上翻译 日文版 玉米=トウモロコシ

  • 佚名
    2024-11-16 06:29:04

    为什么我的怪物猎人2G汉化后有时候是中文有时候日文啊?

    3000UMD用的汉化插件本来就不是完全汉化的...

  • 佚名
    2024-11-16 15:50:15

    中文名字怎么翻译成日文?

    点到 http:/// 这个网站,点下面的翻译,在空白框框下方的选择区里,第一个选中文,第二个选日语,意思是把中文换成日语,在上方输入名字,就可以了

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    中文名的日文发音?

    钟佳军: しょう かぐん钟亮军:しょう りょうぐん

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    日文中的中文字怎么读?

    汉字有两种读法,一种音读,一种训读音读比较接近汉语读音,比如【天空】(てん くう)听起来很像训读是日本贯有的读法,只是借了汉字,比如【空】单个就读そら大致是这样...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    日本姓名中文的翻译成日文

    神道(しんどう・じんどう)是姓,读作Shindou或Jindou,不读Kamimichi,参看:http://www.pachi.ac/~multi/cgi-b...

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    中文名与英文名有什么不同

    什么意思,是中文名翻译成英文的时候吗?这时候中文名是拼音写法发音,英文名就是个固有的英语发音词。

  • 佚名
    2024-11-16 08:00:00

    日文与中文有什么关系?

    日本在绳文时代是没有文字的。到了飞鸟平安时代(公元600年左右),受到隋唐文化的影响,借用汉字的某些偏旁或者汉字,日本创造了片假名和平假名,从此有了自己的文字。...